Заимствования в математической терминологии ингушского языка

Процесс заимствования слов – явление неизбежное на протяжении существования человечества. Экономические, торговые, научные, культурные связи, устанавливающиеся между различными государствами, приводят к взаимопроникновению лексики языков этих государств. Освоение иноязычной лексики обогащает словарный запас принимающего языка. Огромную положительную роль сыграли греческий и латинский языки в Европе, старославянский язык в славянском мире, арабский – на мусульманском Востоке. Ингушский язык обогащается за счет заимствования иноязычной лексики из арабского, тюркских, русского, английского и других языков. Интернационализмы и европеизмы заимствованы большей частью из русского языка, особенно в советский период, когда была единая программа обучения для общеобразовательных школ СССР.
«В процессе заимствования принято различать, во-первых, перенесение готового иноязычного термина на почву заимствующего языка, и, во-вторых, перевод, т.е. передачу иноязычного термина средствами заимствующего языка (калькирование). Сюда следует добавить также различные смешанные и переходные случаи, а также образование терминов-гибридов, когда производящая основа – заимствованная, а оформление – свое или наоборот: лексическая основа – своя, а суффиксальное оформление – заимствованное»[1].
В систему математической терминологии ингушского языка вошло и освоено значительное количество интернационализмов из русского в их характерной русской форме.
Зимствовались, прежде всего, имена существительные, поскольку именно эта категория слов может быть перенесена в «готовом виде». «Русские термины других грамматических категорий (прилагательные, глаголы), имеющие аффиксальное оформление, естественно, не могут быть механически перенесены в ингушский язык: в этом случае заимствуются лишь основы русских терминов, которые оформляются аффиксами ингушского языка». Это вполне можно отнести и к области математической терминологии.
Приведем арабизмы, заимствованные ингушской терминологией.
1. Бесконечность – абаде+, азале-
2. Вид – кеп
3. Знак – х1арак
4. Метод – кеп
5. Ошибка – г1алат
6. Пример – масал
7. Рисунок – сурт
8. Смысл – ма1ан
9. Степень – дарж
10. Сумма – жам1а
© Илез Беков